Για την ημέρα της ποίησης, την οποία τραγουδάμε επίσης: Το τραγουδάκι, "Ήταν ένα μικρό καράβι" μεταφερμένο από τα γαλλικά, δεν τελειώνει με τους στίχους: "κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο, που ήταν αταξίδευτος" και λοιπές παραλλαγές με αγόρια και κορίτσια. Συνεχίζεται, και λέει τα εξής:
_Αχ, θάλασσα μου, και κυρά μου, βοήθησε με τώρα, το παιδί:
Και τότε έγινε το θαύμα που έχουν να λένε όλοι οι ναυτικοί
Γιατί μονάχα τους τα ψάρια πηδούσαν στο κατάστρωμα
Τα πιάσαν και τα μαγειρέψαν, και γλύτωσε ο ναύτης, το παιδί
Κι αν σας αρέσει αυτή η ιστορία, την ξαναλέμε από την αρχή!"
_Αχ, θάλασσα μου, και κυρά μου, βοήθησε με τώρα, το παιδί:
Και τότε έγινε το θαύμα που έχουν να λένε όλοι οι ναυτικοί
Γιατί μονάχα τους τα ψάρια πηδούσαν στο κατάστρωμα
Τα πιάσαν και τα μαγειρέψαν, και γλύτωσε ο ναύτης, το παιδί
Κι αν σας αρέσει αυτή η ιστορία, την ξαναλέμε από την αρχή!"
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου